No exact translation found for دَالَّةٌ كُلِّيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic دَالَّةٌ كُلِّيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • À sa 9e séance, le 16 avril, le Conseil a repris sa réunion spéciale de haut niveau avec les organismes issus des accords de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED, et entendu le Représentant permanent du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, le Ministre allemand de la coopération économique et du développement, s'exprimant au nom de l'Union européenne, et le Ministre qatarien des finances, également Ministre de l'économie et du commerce par intérim.
    واشترك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة دال كل من بريجيت جيراردان، الوزيرة المنتدبة لشؤون التعاون والتنمية والفرانكفونية (فرنسا)، وباليدزي غولاتي، وزير المالية والتخطيط الإنمائي (بوتسوانا).
  • Je pensais que tous les Wudalchi avaient été enfermés.
    لقد سمعت ان كل الوول دال شي الأن معتقلون
  • pour 2008, ce qui correspond à un accroissement d'environ 2,9 pour cent par rapport au Budget-programme annuel de 2007.
    الشكل دال - تقدير الاحتياجات الكلية في عام 2008 (باستثناء الاحتياطيات والموظفين الفنيين المبتدئين)
  • Votre patronne a tous les symptômes d'une foudroyante défaillance du foie.
    مديرتك لديها كل الأعراض الدالّة على ذلك مما يؤدي إلى فشل في الكبد
  • D Chacune des Parties assume entièrement et exclusivement, dans le territoire sous son contrôle, la responsabilité d'assurer la sécurité de tous les membres du personnel des Bureaux locaux et de toutes les personnes employées ou affectées par les entreprises sous contrat à la pose et à la vérification des bornes frontière (« le personnel d'abornement »).
    دال - يتحمل كل طرف بمفرده في المنطقة الخاضعة لسيطرته المسؤولية الكاملة عن تأمين سلامة جميع موظفي المكاتب الميدانية وجميع الأفراد (”أفراد تعيين الحدود“) الذين يوظفهم المتعاقدون أو يستعينون بهم لإقامة العلامات الحدودية والتحقق من إقامتها في مواقعها الصحيحة.
  • Un macro-cadre facilitateur doit être mis en place au niveau national pour garantir la réussite des opérations de lutte contre la désertification et de gestion durable des sols ainsi que les investissements privés
    دال- ينبغي إيجاد إطار كلِّي ميسِّر على الصعيد الوطني لضمان نجاح عمليات مكافحة التصحر والإدارة المستدامة للأراضي والاستثمارات الخاصة
  • et dans la gestion durable des sols 46-51 10
    دال- ينبغي إيجاد إطار كلي ميسّر على الصعيد الوطني لضمان نجاح عمليات مكافحة التصحر والإدارة المستدامة للأراضي والاستثمارات الخاصة 52-60 10
  • Le Comité consultatif estime que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait envisager de mettre à contribution le Réseau de praticiens des Nations Unies dans le domaine de la formation, dont font partie plus de 300 spécialistes au service des organismes et institutions des Nations Unies et des organisations internationales apparentées à l'ONU (voir E/2007/60, sect. D), et aussi d'utiliser les ressources offertes par l'École des cadres du système des Nations Unies.
    ثامنا - 54 ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يُنظر في استخدام قدرات شبكة الأمم المتحدة للتعلم التي تشمل أكثر من 300 موظف يعملون ضمن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة (انظر E/2007/60، الفرع دال)، وكذلك كلية موظفي الأمم منظومة الأمم المتحدة,
  • Le 24 janvier 1945, il y a 60 ans jour pour jour, les sbires SS allemands s'affairaient fiévreusement à Auschwitz à effacer les traces de leurs millions de meurtres: brûlant des dossiers, faisant sauter les chambres à gaz, démontant les fours crématoires et forçant une foule de détenus à bout de forces à prendre part à un convoi de la mort en direction de l'ouest auquel ils furent nombreux à ne pas survivre.
    في 24 كانون الثاني/يناير 1945، قبل 60 سنة من هذا اليوم، كان زبانية الشرطة العسكرية الألمانية في أوشويتز يحاولون بشكل أهوج إزالة كل الآثار الدالة على قتلهم الملايين. فكانوا يحرقون الملفات، ويفجرون غرف الغاز، ويفككون أفران الحريق.
  • Les projections décrites ci-dessus supposent que les pratiques de traitement actuelles se maintiendront jusqu'en 2015, alors que le rapport prévoit que les émissions en termes d'ODP pourraient subir une réduction globale de 25 % par an par rapport aux quantités totales mentionnées plus haut, grâce à la mise en œuvre de pratiques spécifiques d'atténuation des émissions.
    وفي حين أن التوقعات الواردة أعلاه تفترض استمرار ممارسات المناولة الحالية حتى عام 2015، يقدر التقرير أن بالوسع خفض الانبعاثات من حيث دالة استنفاد الأوزون بنسبة كلية تبلغ 25 في المائة سنوياً من المجاميع المشار إليها أعلاه من خلال تطبيق ممارسات محددة للتخفيض من الانبعاثات.